Gror napisał(a):
Konrad Klar napisał(a):
Annotation 21: A successful strike against a character is synonymous with that
character being wounded,
Według mnie z tego wynika, że each succesfull strike = character becomes wounded (niezależnie od tego czy już był czy nie) i tym samym triggerują wszystkie efekty typu despair of the heart.
Pewnie znów napisałem niejasno. Ten scenariusz się powtarza a aktorzy wciąż ci sami, gdy w grę wchodzą "niuanse językowe w MECCG"

. Nie jestem anglistą ani nikim w tym rodzaju ale:
Polacy mają dwa słowa na określenia "zraniony" (przez coś) i "ranny" (stan) a czasem, niezupełnie poprawnie, stosują je zamiennie. Anglicy mają na to samo "wounded" a co to znaczy w danym wypadku to zależy od kontekstu.
Takie różne kombinacje. Jak się nie ma siedmiu przypadków tylko cztery, to trzeba nadrabiać kilkunastoma czasami. Jak się ma jedno słowo a nie dwa, to trzeba nadrabiać kontekstem itd.