Polskie Forum MECCG https://meccg.pl/ |
|
Regionalne tlumaczenia https://meccg.pl/viewtopic.php?f=2&t=365 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | root [ Pt maja 20, 2005 11:57 ] |
Tytuł: | Regionalne tlumaczenia |
Chciałem przedstawić i zorientować się, czy może w innych cześciach kraju pojawiają się też takie ewenementy. W pojebanicach przykładowo: faction - jest tłumaczone jako FAKCJA (wiem że w KK i może w reszcie kraju jako FRAKCJA) Lure of ... - to KLĄTWA czegoś tam, np natury Jeśli macie też jakieś swoje regionalne tłumaczenia które weszły już na stałe w mechanikę gry to ja chętnie je poznam ![]() |
Autor: | Efgard [ Pt maja 20, 2005 12:12 ] |
Tytuł: | |
Nic wysublimowanego - my na postacie i ally mówimy: bolki A co do frakcji - mówimy fekszyny ![]() |
Autor: | Jaded [ Pt maja 20, 2005 12:23 ] |
Tytuł: | |
Frakcja jest jedynie słuszna - termin ten pada nawet w którejś z książek. Kiedyś przetłumaczyłem instrukcje, ale jedyny termin który się przyjął (poza tymi oczywistymi, jak frakcja) to "oddziaływanie" (influence) |
Autor: | kfiadeg [ Pt maja 20, 2005 12:34 ] |
Tytuł: | |
Bolki ![]() Do wypowiedzi Roota dodam, że na Lure of... mówimy: l.poj.: Lura. l.mn.: Lury, ale to takie dość typowe zaimportowanie zwrotu obcojęzycznego do polskiej mowy ![]() inne: Cave Drake - Kawedrak Foolish Words - Głupie Słowa (w przypadku próby influencowania, mówi się że postać "Głupio Gada") Adunaphel, the Ringwraith - "dziwka" (no... cóż...) ... the Ringwraith - Wiedźma/Wiedźmak Pallando - "pedofil" zagrywać Wood-elves - zagrywać/chodzić po drzewo i takie tam.... |
Autor: | Efgard [ Pt maja 20, 2005 12:55 ] |
Tytuł: | |
Pallando - Pallanto ![]() ![]() |
Autor: | Tworek [ Pt maja 20, 2005 13:11 ] |
Tytuł: | Re: Regionalne tlumaczenia |
root napisał(a): Chciałem przedstawić i zorientować się, czy może w innych cześciach kraju pojawiają się też takie ewenementy. (...) U nas Durin's Axe to Hache z hiszpanskiej karty "Hache da Durin" czy coś takiego , przyjelo sie ![]() |
Autor: | Gyg [ Pt maja 20, 2005 13:11 ] |
Tytuł: | |
Chyba powszechnym tlumaczniem (jesli mozna to nazwac tlumaczeniem) jest Lieutenant= lojtant. Ja osobiscie zazwyczaj uzywam angielskich nazw dodajac polskie koncowki. Wychodzi taki lamaniec ze jak by sie nad tym zastanowic to az glupio kalac i mowe ojczysta i angielski. |
Autor: | root [ Pt maja 20, 2005 13:14 ] |
Tytuł: | |
Tak mi sie przypomnialo ze Gadzina powymysla sporo takich zwrotow Wizard's Staff - PAŁKA ew PAŁKIE (z powodu rysunku) Radagast - GBUR - a to dlatego ze Radagast jako jedyny nie jest Sage - wizard, nie medrzec hehehe , smiechu warte, to juz Wacho wiecej wie od niego ![]() Glorfindel II - JACKSON - przypatrzcie sie rysunkowi, jeszcze ten niebiseki kon ??? co to ma byc - istna gwiazda pop Jeszcze bylo kilka, ale nie moge sobie przypomniec. |
Autor: | Gror [ Pt maja 20, 2005 13:16 ] |
Tytuł: | |
U nas pojawiają się od czasu do czasu następujące idiomy i frazeologizmy: Wosesy - wiadomo Durny Aks - siekierka znana dobrze wszystkim Stary Sracz - często pomaga w walce ze smokami Marlboro - zamiast Lucky Strike'ów (choć ostatnio w niełasce) Kalendarz - jeden rzut oka i wiesz jaką datę Palantir wyświetla Brojler - 3/8 warrior orc Teleporno - to akurat jest prosto z języka Quenya (wyjadacze pewnie wiedzą o kogo chodzi - coś chyba jest z tym jego gejostwem jednak) poza tym zagranie Slayera zawsze poprzedza skandowanie publiki jak na najlepszych koncertach żeby nie być wulgarnym Horsefuckera pominę (w końcu tylko ranger i spada na body 7-8 ) |
Autor: | caliban [ Pt maja 20, 2005 13:50 ] |
Tytuł: | |
Old Trush - Stary Śmieć, Więcej grzechów nie pamiętam ![]() |
Autor: | Gror [ Pt maja 20, 2005 13:50 ] |
Tytuł: | |
Tworek napisał(a): U nas Durin's Axe to Hache z hiszpanskiej karty "Hache da Durin" czy coś takiego , przyjelo sie ![]() Karty nie widziałem, ale to by było raczej "Hacha de Durin" ![]() A z obcojęzycznych to rzeczywiście jest kopalnia pomysłów. Zwłaszcza niemieckie są mocne: Waldläufer von Gondor Rastlose Gebene Trolltölpel zabawa czasami jest przednia u Finów zaczynają się schody: Indur Kalimankoitto Eriadorin Raniikko Kallis Kultasormus japońskich nie cytuję, bo nie mogę klawiszy znaleźć ![]() |
Autor: | Jaded [ Pt maja 20, 2005 14:31 ] |
Tytuł: | |
Gror napisał(a): A z obcojęzycznych to rzeczywiście jest kopalnia pomysłów. Zwłaszcza niemieckie są mocne: Waldläufer von Gondor Rastlose Gebene Trolltölpel U nich po stronie Saurona stanął sam Fuhrer! (orc captain) |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 [ DST ] |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |